13. Fredd'è la donna mia

Lien vers la captation vidéo à l'écran

Clés originales

c1c3

Armure

Finalis

F

Mensuration

Notes critiques

RISM A/I : C 1516
Mes. 1 : Fred’è
giaccio pour ghiaccio à toutes les occurrences du mot
RISM A/I : C 1517 :
Mes. 12 : si stia

Schéma métrique

aBaBacC

Texte

ita

Fredd’è la donna mia
Et io sì caldo che mi strugg’e sfaccio;
Ell’il fuoco m’invia
Et io che fuoco son, fo lei di giaccio.
Non so come se stia
Che ’l giaccio mandi fuor
Il fuoco, e ’l fuoc’il giaccio. Sall’Amore!

fre

Froide est ma dame
Et je suis si chaud que je me consume et me défais,
Elle m’envoie le feu,
Et moi, qui suis tout de feu, je la laisse de glace.
Je ne sais comment il se peut
Que la glace fasse jaillir
Le feu, et le feu la glace. Mais Amour le sait !

eng

Cold is my lady
And I am so hot that I burn and consume myself;
She sends me fire 
And I, all in flames, leave her icy cold. 
I do not know how it can be 
That ice should bring out 
Fire, and fire, ice. Love only knows!

Éditrice

Deutsch, Catherine

Contributeur·ice·s

Deutsch, Catherine [Transcription ; Encodage ; Restitution polyphonique]
Busnel, Marc [Restitution polyphonique]

Interprète(s)

Baviera, Giovanna
De Mey, Eugénie
Le Gwern, Nolwenn
Le Levreur, Matthieu
Niclas, Clémence

Licence

Droits

Pour toute réutilisation commerciale contacter la chercheuse.

Copyright

© Digital Casulana 2025

Identifiant pérenne (DOI) - Donnée dans l'entrepôt de données Nakala