3. Leggiadra pastorella in trecce d’oro

Clés originales

g2c3

Armure

Finalis

G

Mensuration

c

Notes critiques

RISM A/I : C 1516 :
Mes. 3-4 : vidd’io
Tenore, mes. 17 : tec’io
RISM A/I : C 1517 :
Canto, mes. 3 : le dièse n’est pas répété sur le do
Canto, mes. 20 : le bécarre n’est pas répété sur le si
Canto, mes. 23 : Le do est un ré.
Canto, mes. 24 : la blanche du si n’est pas pointée
Canto, mes. 29 : nel pour mel
Tenore, mes. 3 : Allhor
Tenore, mes. 4 : aucune altération à la cadence

Schéma métrique

ABbACcDDEE

Texte

ita

Leggiadra pastorella in treccie d’oro 
Allor vid’io che ’l sol fend’il terreno 
Di fior vestirs’il seno 
E far a suoi bei crin ricco lavoro. 
Tosto ch’in don li chiesi o gigli o rosa. 
Rispose vergognosa:
«Sostien che meco stia questa vaghezza 
E teco io partirò maggior dolcezza!»
Poi con un bascio che spirav’Amore 
Spars’a la bocca mel, venen’al core.

fre

Une gracieuse bergère aux tresses d’or 
Je vis, à l’heure où le soleil fend la terre, 
Se couvrir le sein de fleurs 
Et faire de sa belle crinière un riche ouvrage. 
Je lui demandai alors qu’elle me donnât un lys ou une rose. 
Elle répondit, toute confuse : 
« Accepte que je garde avec moi ces grâces, 
Et je partagerai avec toi une douceur plus grande encore ! » 
Puis, dans un baiser où soufflait Amour, 
Elle répandit du miel sur ma bouche, du poison dans mon cœur.

eng

A graceful shepherdess with golden tresses
I saw, as the sun was cleaving the earth,
clothing her breast with flowers,
and for her lovely hair weaving rich adornment.
As soon as I asked her, as a gift, for lily or for rose,
she answered, all abashed:
“Allow these charms to stay with me,
and with you I shall share a sweeter sweetness!”
Then, with a kiss in which Love was breathing,
she poured upon my lips honey, upon my heart venom.

Éditrice

Deutsch, Catherine

Contributeur·ice·s

Deutsch, Catherine [Transcription ; Encodage ; Restitution polyphonique]
Busnel, Marc [Restitution polyphonique]

Licence

Droits

Pour toute réutilisation commerciale contacter la chercheuse.

Copyright

© Digital Casulana 2025

Identifiant pérenne (DOI) - Donnée dans l'entrepôt de données Nakala