10. Vedesti amor giamai di sì bel sole

Clés originales

c1c2c3f3

Armure

Finalis

G

Mensuration

Notes critiques

RISM A/I : C 1516 :
Mes. 11, Canto, Tenore : E ’n quell’
Mes. 11, Tenore : le premier fa est un sol
Mes. 13-15, Canto, Tenore : radoppiar
Mes. 19-20, Canto, Tenore : "di" au lieu de "d’i"
RISM A/I : C 1517 :
Mes. 11, Canto, Tenore : E ’n  quell’
Mes. 11, Tenore : le premier fa est un sol
Mes. 13-15, Canto, Tenore : radoppiar
Mes. 19-20, Canto, Tenore : "di" a lieu de "d'ï"
Mes. 11, Tenore : le premier fa est un sol
RISM B/I : 15662 :
Mes. 6, Alto : le dièse est placé après le fa, et non avant
Mes. 11, toutes les voix : quell’
Mes. 19, Canto : le premier do n’est pas diésé
I-CMs, MS.E.1 suit la leçon du Canto de RISM B/I : 1566-2, à l'exception de :
Mes. 12 : Arde au lieu de Arder

Poète

Molza, Francesco Maria

Source poétique

Ercole Bottrigari (éd.), Libro quarto delle rime di diversi eccelentiss. autori nella lingua volgare, nuovamente raccolte, Bologna, Anselmo Giaccarello, 1551, p. 105.

Schéma métrique

ABCDEF (sestina)

Texte

ita

Vedesti, Amor, giamai di sì bel sole 
Sì belle luci, e di sì bella pietra 
Uscir sì belle fiamme, e in quelle un core 
Arder sì lieto, e radoppiando il fuoco 
Sì dolcemente radoppiar il pianto, 
E far d’i danni suoi pietoso il cielo? 

fre

As-tu jamais vu, Amour, émaner d'un si beau soleil 
De si belles lumières, et d’une si belle pierre 
Sortir de si belles flammes, et dans celles-ci, un cœur 
Brûler si heureux et, en redoublant de feu, 
Si doucement redoubler ses pleurs, 
Et faire s’apitoyer le ciel sur ses peines ? 

eng

Have you ever seen, Love, from so fair a sun
Such lovely lights emanate, and from so fair a stone
Such lovely flames spring forth, and within them a heart
Burn so gladly, and, as the fire is doubled,
So sweetly double its tears,
And make heaven take pity on its wounds?

Éditrice

Deutsch, Catherine

Contributeur·ice·s

Deutsch, Catherine [Transcription ; Encodage]

Licence

Droits

Pour toute réutilisation commerciale contacter la chercheuse.

Copyright

© Digital Casulana 2025

Identifiant pérenne (DOI) - Donnée dans l'entrepôt de données Nakala