Pour retrouver toutes les informations sur cette pièce, cliquez ici.

Farce du Goutteux

par Anonyme (sd)
  • Pré-édition
  • Transcription : Lorenzo Giubboni
  • Modernisation, Annotation et Encodage : Nina Hugot
  • Relecture : Nina Hugot et Milène Mallevays

Afficher les notes
 
FArce nou-
velle tresbonne très bonne et fort joyeu-
se.1
À troystrois personnaigespersonnages. C’estassavoirest à savoir.
[1] L’édition de référence pour ce travail de transcription est la seule édition ancienne qui est connue de cette farce, anonyme et sans titre : Farce nouuelle tresbōne et fort ioyeuse. A troys personnaiges. Cestassauoir. Maistre Mimin le gouteux. Son varletvalet Richard lepele sourd. Et le chaussetier, s.l.n.d., en Recueil du British Museum, cote C. 20. e.13. (35.), conservé à la British Library. J’ai consulté le texte de cette pièce d’après l’édition en fac-similé du Recueil du British Museum : Le Recueil du British Museum : fac-similé des soixante-quatre pièces de l'original, précédé d'une introduction par Halina Lewicka, avec un résumé de l'avant-propos en anglais, Genève, Slatkine Reprints, 1970, pièce n. XXXV.
 

Les personnages

MaistreMaître Mimin, le gouteuxgoutteux. Son varletvalet Richard lepele sourd. Et le chaussetier.
--- A1r° ---
CyCi commence

le gouteuxgoutteux.

He dieuDieu helashélas mauldictemaudite goutte

Que tant mon povrepauvre cueurcœur desgoustedégoutte

Fault Faut-il que par toi cyci je meure

Mon varletvalet hauho viencaviens çà escousteécoute

5Va moi querirquérir quoyquoi qu’il me coustecoûte

UngUn medecinmédecin : et sans demeure.

Le varletvalet sourd.

Monsieur quantquand la grappe fut meure2

Incontinent l’on vendengeavendangea :

Gargantua beutbut et mengeamangea

10À son desjeunerdéjeuner seullementseulement

Douze vingt miches de fourmentfroment

UngUn beufbœuf deux moutons et ungun veau

Et si a mis du vin nouveau

À deux petispetits traictztraits dans sa trippe

15Deux poinconspoinçons avec une pipe

Et attendant qu’on deustdût disnerdîner.

Le gouteuxgoutteux.

J’ai bien cause de me m’indigner :

Contre toi sourd de dieu maulditmaudit,

Entens Entends-tu point que je t’ayai dit

20Va moymoi chercher ungun medecinmédecin

Ou me viens chauffer ungun bacinbassin

Tant tu me faictzfais crier et braire.

Le varletvalet

Mon serment j’en croycrois le libraire

Il m’a coustecoûté six karoluscarolus.

Le gouteuxgoutteux.

25SourdaultSourdaud va querirquérir ungun bolus

Et ungun cyrotsirop bien delyedélié.

Le varletvalet.

J’en eusse prinspris ungun relyerelié :

Mais il eusteût coustecoûté davantaigedavantage.

Le gouteuxgoutteux.

Faictz Fais-moymoi faire quelque potaigepotage

--- A1v° ---

30Au medecinmédecin entens entends-tu bien

Mon varletvalet sourd va et revienreviens

Auras -tu point l’esperitesprit ouvert.

Le varletvalet.

Vous voulez donc qu’il soit couvert

De cuyrcuir ou de fort parchemin.

Le gouteuxgoutteux.

35HelasHélas je suis bien prinspris sans vert

Mourray Mourai-je icyici en eterminétermin3

Par ce meschantméchant varletvalet sourdaultsourdaud.

Le varletvalet.

Le libraire n’est point lourdaultlourdaud

Couvert sera mignonnement

40Tenez -vous tousjourstoujours chauldementchaudement

Car j’entensentends tresbientrès bien vostrevotre affaire

Et du livre laissez moy-moi faire

Vous en aurez du passetemps

Vadit.

Le gouteuxgoutteux.

45De mourir icyici je m’atensattends

Car je n’ayai plus sang neni couleur

Tu m’agravesaggraves bien ma douleur

Oncques pauvre paralitiqueparalytique

Ne fut tant que je suis ethiqueétique4

50À crier je me romps la testetête

HelasHélas ungun homme est bien bestebête

Qui prentprend servant à sourde oreille

C’est une testetête nompareille

Et qui n’entend neni mymi neni gourd5

55Que maulditmaudit de dieu soit le sourd

Et qui oncques le me adressa

Jamais que mal ne me brassa

Il cognoistconnaît bien que suis malade

Et que nuytnuit et jour ne repose

60Il me vient lyrelire une baladeballade

Propos ne tient d’aulcuneaucune chose

Ha nostrenotre dame de briose6

Je suis de lui mal rencontrerencontré.

Le varletvalet.

Or caçà il est tout acoustreaccoutré

65VostreVotre livre est bien empointen point.

Le gouteuxgoutteux.

VoyreVoire bien : amaines amènes-tu point

De medecinmédecin pour mon affaire.

Le varletvalet.

Il y a tousjourstoujours à reffairerefaire

--- A ii r° ---

70Comment est -il cousu trop large

VraymentVraiment il est de bonne marge

Et de belle impression.

Le gouteuxgoutteux

Tant tu me faictzfais d’oppression

M’as -tu faictfait chauffer ungun bassin

75OuyOui dea et de medecinmédecin

Autant entententends l’une comme l’autre

Si j’estoisétais sain tu yroisirais au peaultre7

Scaurois Saurais-tu barbier attrapperattraper

Autant gaigneroisgagneais à frapper

80Ma testetête contre la muraille.

Le varletvalet.

Il m’a coustecoûté sept solzsols et maille

Car j’ai bailli demydemi trezaintreizain

Deux solzsols et trois puis ungun unzainonzain

Autant le convint achapteracheter

85Attendez je m’en voisvais getterjeter

UngUn et deux et trois : ce sont quatre

Et puis il nous faultfaut rabatrerabattre

Justement toute la moytiemoitié

C’est le compte : sans l’amoytieamitié

90Je ne l’eusse eu pour le prisprix.

Le gouteuxgoutteux.

C’est bien à propos ilzils sont prinspris

Dieu me doint8 avoir patience.

Le varletvalet.

Il a du livre en la science

95À qui bien la scauroitsaurait goustergoûter

Or pensez maistremaître degousterd’écouter

Et vous voirrezverrez icyici comment

Gargantua faictfait argument

Lequel estoitétait bonum quercus9

100UngUn beduault10 à quinze culzculs

Or si pour ungun apoticaireapothicaire

Lui estoitétait baillebaillé ungun clistoireclystère

Queritur11 comment et par où

Par quelque pertuyspertuis ou quel trou

105Que diriez -vous sur ce passaigepassage.

Le gouteuxgoutteux.

Tu monstresmontres que tu n’es pas saigesage

Ton livre et toytoi n’estêt’ que follïefolie

Il est plus que fol qui follyefolie12

Avec toytoi pour bien conquerirconquérir

110Fuis toy-toi d’icyici et va querirquérir

UngUn medecinmédecin entens entends-tu bien.

--- A ii v° ---

Le varletvalet.

Qu’esseest-ce qu’il dictdit qui en scaitsait rien

Par de13 à ce que je14 puis cognoistreconnaître

Je croycrois bien que ce soit le prestreprêtre

115Qu’il demande à vostrevotre advisavis

Ha j’entensentends tout vostrevotre devis

Demandez -vous pas le curecuré.

Le gouteuxgoutteux.

HeeHéé dieu que je suis escureescuré15

NennyNenni non c’est l’apoticaireapothicaire

Le varletvalet.

120Or bien le curecuré ou vicaire

Ce vous est ungun quel chappelainchapelain

Vous estesêtes en maulvaismauvais pelinpelain16

Pensez de vostrevotre conscience.

Le gouteuxgoutteux.

Tu me fais perdre patience

125Par tes responcesréponses et lardons.17

Le varletvalet.

OuyOui dea il y a pardons

SeSi estiezétiez confez à18 celuycelui

Lequel a chantechanté aujourd’hui

À rommeRome sa premierepremière messe

130Je le voysvais querirquérir, et promesse

Vous fais qu’il viendra si le treuve19 :

Le gouteuxgoutteux.

Vois en cyci une toute neufveneuve20

Va t’en que bon gregré en aytait bieu21.

Le varletvalet.

Trouver me faultfaut en quelque lieu

135 UngUn chappellainchapelain souddainementsoudainement

Si faictesfaites quelque testament

N’oubliez pas ce qu’ilqui m’est deu.

Le gouteuxgoutteux.

Si maistremaître jehanJean babaultBabault m’eusteût veuvu

Il me pourroitpourrait tout sain guarirguérir

140Et de ma jambe osterôter le feu

Je te supplie va le querirquérir

He dieuDieu me vueilleveuille secourir.

Je croycrois qu’il m’a bien entendu.

Le varletvalet.

ParmyParmi le col je soyssois pendu

145SeSi je scaysais pas où ce peultpeut estreêtre

Que je rencontrerayrencontrerai ungun prebstreprêtre

Lequel mon maistremaître ainsi demande

Faire convient ce qu’il commande

--- A iii r° ---

IcyIci voysvais chercher tout à cestecette heure.

Le chaussetier.

150SeSi ce drap icyici me demeure

J’en ferayferai des chausses pour moymoi

Plus ne vient marchantmarchand à cestecette heure

Car ce drap icyici me demeure

Je prie dieuDieu qu’il me sequeure22

155Je l’acheptayachetai à la guibrayGuibray23

Si ce drap icyici me demeure

J’en ferayferai des chausses pour moymoi.

Le varletvalet.

HauHo le chaussetier dictes dites-moi

Si m’enseignerez le vicaire

160Où demeure le presbitairepresbytère24

Que disjedis-je où c’est que peultpeut estreêtre

UngUn bon chappelainchapelain pour mon maistremaître

Qu’il lui pleustplût donner reconfortréconfoert.

Le chaussetier.

VoylaVoilà bon drap, ungun morquin25 fort

165De la taintureteinture de Paris

Le varletvalet.

Il dit vrayvrai il n’y a pas ris

Sa robe est de la couleur.

Le chaussetier.

J’en ayai encoresencore de meilleur

Qui n’est point gros neni trop presse

Le varletvalet.

170Il demande estreêtre confesse

Et ne peultpeut venir à l’egliseéglise.

Le chaussetier.

Regardez quelle marchandise

C’est ungun fin drap comme satin.

Le varletvalet.

Dea s’il n’eusteût chantechanté si matin

175Je luylui eusse faictfait avoir messe.

Le chaussetier.

Vous estesêtes homme de promesse

Mais je serayserai payepayé contentcomptant.

Le varletvalet.

Sa douleur le va surmontant

EmpireEmpiré’ luylui est aujourd’huyaujourd’hui

180Il faultfaut que quelcquelquungun vienne à luylui

Puis quPuisqu’il veultveut estreêtre confesse.

Le chaussetier.

Dictes Dites-vous qu’il est trop presse

Voyez qu’il a la leselèse grande26.

--- A iii v° ---

Le varletvalet.

C’est ungun prestreprêtre que je demande.

Le chaussetier.

185Je le vous dis je le vous mande

Quarante solzsols tout à ungun mot.

Le varletvalet.

Par dé27 de ce suis bien marmot28

Il n’entend pas ce que je dydis.

Le chaussetier.

QuantQuand vous les aurez samedysamedi

190Mais vous payerezpay’rez ou pinte ou pot.

Le varletvalet.

Qui c’est mon maistremaître philipotPhilipot

Comme moymoi : adieu testetête dure.

Le chaussetier.

Il vous en fauldroitfaudrait trois quartiers

AultrementAutrement vous tiendroyenttiendraient trop gourd.

Le varletvalet.

195Mon serment je croycrois qu’il est sourd

Comme moi adieu testetête dure.

Le chaussetier.

Prendre faultfaut premier la mesure

Qu’à besongnerbesogner nous esbatonsébattons.

Le varletvalet.

Comment tendez -vous ungun bastonbâton

200Sur moymoi pour demander ungun prebstreprêtre

Je m’en voisvais le dire à mon maistremaître

Cela debvezdevez faire à ungun paigepage.

Le chaussetier.

Ce n’est donc pas pour vostrevotre usaigeusage

Allons donc sa mesure prendre.

Le gouteuxgoutteux.

205HelasHélas j’ayai beau icyici attendre

Pinsonnet ou l’apoticaireapothicaire

Mon varletvalet ne me peultpeut entendre

HelasHélas j’ayai beau ici attendre

Que la foyrefoire le puisse prendre

210Tout royderaide mort s’il est plus guereguère

HelasHélas j’ai beau icyici attendre

Pinsonnet ou l’apoticaireapothicaire

Le varletvalet.

En luylui demandant ungun vicaire

Qui vint mon maistremaître confesser

215Voyez comment29 il me veultveut fesser

Je m’en plaindrayplaindrai à la justice.

--- A 4r° ---

Le chaussetier.

Si la chausse n’est bien faictefaite

J’en attendrayattendrai le reproche

Marche devant.

Le varletvalet.

Dea ne me touche,

220VoicyVoici ungun sourd hors de raison.

Le chaussetier.

Bevrons Boirons-nous point à la maison,

Ouy : puis quepuisque c’est pour le maistremaître.

Le varletvalet.

CiteCité serez à comparoistrecomparaître

À ma requesterequête en jugement

225Demain aurayaurai par mon serment

TrefvezTrêves de vous et asseuranceassurance.

Le chaussetier.

Montrez moy-moi tosttôt la demeurance30

Car j’ai hastehâte de besongnerbesogner.

Le varletvalet.

Ha je vous ferayferai empoigner

230Car vous me suyvezsuivez de trop court

Mon maistremaître hauho, voicyvoici ungun sourtsourd

Qui me veultveut battre et faire ennuyennui:

Et n’ayai onc sceusu scavoirsavoir de luylui,

Où est l’homme que demandez.

Le gouteuxgoutteux.

235Au diable soyez commandezcommandés

Tant vous me faictesfaites de laydurelaidure31.

Le chaussetier.

Prendre fauldroitfaudrait vostrevotre mesure

CaÇà la jambe, bon soirbonsoir mon maistremaître.

Le gouteuxgoutteux.

Tu me faictzfais bien beslerbêler et paistrepaître

240Que maulditmaudit soit le coquin.

Le chaussetier.

VoicyVoici la piecepièce de morquin

DequoyDe quoi bien je le vous ferayferai

Mais monsieur je vous diraydirai,

Votre varletvalet ne m’entententends pas.

Le gouteuxgoutteux.

245Bien voyvois que suis à mon trespastrépas

Ce n’est pas ce que je demande.

Le chaussetier.

Une chausse doibtdoit estreêtre grande

Pour y entrer plus à son ayseaise,

CaÇà la jambe ne vous desplaysedéplaise

250Elles seront prestesprêtes matin.

--- A 4v° ---

Le gouteuxgoutteux.

À l’aydeaide larron chien mastinmâtin

Tu m’as bien acheveachevé de paindre32.

Le chaussetier.

Le drap monseigneur je l’ayai faictfait taindreteindre

Pour perrinPurpurin sans faultefaute nulle.

Le gouteuxgoutteux.

255HelasHélas j’avoy icyici la mullemule

Que ce larron m’a faict seignersaigner.

Le varletvalet.

Il ne m’a voulu enseigner

La maison aussi le vicaire

Où demeure le presbitairepresbytère

260Que vous demandez ainsi.

Le chaussetier.

Dea je fournirayfournirai bien aussi

De doubleuredoublure : cela s’entend.

Le varletvalet.

Ma foyfoi mon maistremaître il pretendprétend,

Tirer de vous je ne scaysais quoyquoi

265VoyreVoire, et ces’y congnoistconnaît autant:

En medecinemédecine comme moymoi.

Le gouteuxgoutteux.

Que j’ai soulcysouci et grantgrand esmoyémoi

Pour ces deux lourdaulxlourdauds insciens33 :

Allez vous en hors de ceanscéans

270Que jamais je ne vous revoyerevoie.

Le chaussetier.

Je borderayborderai ungun peu la braye

Et la decouperaydécouperai qui vouldravoudra.

Le varletvalet.

Par ma foyfoi vous n’en bevrezboirez ja,

Puis quePuisque vous m’avez voulu battre.

Le gouteuxgoutteux.

275La mallemale mort vous puisse abatreabattre

Sans que puissezpuissiez avoir secours

Il n’est point de plus maulvaismauvais sourssourds

Que ceulxceux qui ne veullentveulent ouyrouïr

Messeigneurs pour vous resjouyrréjouir,

280Oyons34 tous la comedyecomédie :

SupplyezSuppléez à la maladie.

FINIS.

[2] mûre.
[3] banni, exilé.
[4] maigre.
[5] ni nuit, ni jour.
[6] de Briouze.
[7] tu yrois : faire l’élision t(u) yrois. Au peaultre : au diable.
[8] donne d’.
[9] bon chêne (en toute logique, quercus est féminin, on devrait donc avoir bona quercus).
[10] blaireau.
[11] Il est demandé.
[12] Que qui fait le fou.
[13] Par Dieu.
[14] à ce que : le pronom " je " constitue une syllabe de trop.
[15] éprouvé, fatigué.
[16] dans une mauvaise passe.
[17] moqueries.
[18] confessé par.
[19] si je le trouve.
[20] En voici une nouvelle (une bonne).
[21] Dieu.
[22] secoure.
[23] foire normande.
[24] inversion comique.
[25] tissu précieux.
[26] largeur.
[27] Par Dieu.
[28] singe (bête).
[29] lire comme.
[30] demeure.
[31] mal.
[32] Tu m’as achevé.
[33] ignorants.
[34] Entendons.