Dédicace

1. Tant’alto s’erge la tua chiara luce 📹

2. Nov’amor nove fiamme e nuova legge

3. Leggiadra pastorella in treccie d’oro

4. Se voi set’il mio cor, la vit’e l’alma

5. Clori gentil’e bella 📹

6. S’ogni mio ben havete 📹

7. Amorosetto fiore 📹

8. Morir non può il mio cuore

9. Sculpìo ne l’alm’amore

10. Vedesti amor giamai di sì bel sole

11. Sì chiar’e dolce fiamma 📹

12. Va liet’a mort’il core

13. Fredd’è la donna mia 📹

14. Donna bell’e gentile

15-18. A caso un giorno mi guidò la sorte 📹

19-20. Eran Teti e Giunon tranquill’e chiare 📹

21. Come esser può che ’l core

22. Se scior si ved’il laccio a cui dianz’io

23. L’aver l’aurora che sì dolce l’aura

24. Occhi dolci occhi cari occhi soavi

25. Ahi lassa! Io sent’il core 📹

Sources

Principes éditoriaux

Notes critiques

Editorial Principles

Music

The partbooks have been set in score. Clefs have been modernised (treble clef, octave treble clef, bass clef). Mensuration and proportion signs have been retained wherever possible. Time signatures are interpreted according to their historical meaning. Barlines, absent from the sources, have been added at each breve. Notes in coloration are transcribed as triplet half-notes; where applicable, the preceding proportio tripla has been retained. Accidentals follow the reading of the first edition (RISM A/I: C 1516), which is more precise than the second (RISM A/I: C 1517). Divergences are reported in the critical notes. Editorial accidentals are shown above the staff.

 

Text

Light modernisation has been applied to the poetic text without being systematically reported in the notes. The use of v u s and ſ has been normalised and abbreviations expanded. The Latinising spelling et has been retained except where it would add an extra syllable to the line. Etymological h has been retained (havete) except in the following forms: allor for al’hor; talor for tal’hor; ognor for ogn’hor. Other graphic or morphological archaisms have been retained (gratiose for graziose, pascie for pasce, treccie for trecce). Accents and apostrophes have been normalised according to modern usage. Unless otherwise stated in the notes elisions have been retained when the sources give elided and non-elided forms of the same word the non-elided form has been adopted throughout.
Capitalisation has been normalised (initial capitals at the beginning of lines and sentences), while capitals have been retained for personifications (Amore). Where the spelling of double consonants varies (between voices or between sources), the form closest to modern usage has been adopted; divergent readings are noted. Early modern word division has been retained.
Punctuation has been normalised in the edited poetic text, but omitted from the musical edition, where commas indicate repetitions only. Repeated passages, indicated in the sources by “ij”, are set in italics (PDF) or placed in square brackets (MEI). Other editorial interventions, variants, and typographical errors are recorded in the critical notes.
Critical notes are provided on the individual pages for each piece, as well as in a summary table.